第6位:ハンドル(steering wheel)(491票)
6位はハンドル(steering wheel)!
- 英語とカタカナのギャップがすごい
- 当たり前に英語だと思ってた
車の運転の時に握る、輪の部分…ハンドル、ですよね。このハンドル、英語では「steering wheel(ステアリング ウィール)」と呼ぶのが一般的。「handle(ハンドル)」だと、「柄」「取っ手」という意味なので、ネイティブの人にはドアノブ?引き出しの取っ手?と首を傾げられてしまうかも!
第5位:シュークリーム(cream puff)(540票)
5位はシュークリーム(cream puff)!
- 日本発祥のスイーツじゃないだけに、英語と思っていた
- 英語のクリームパフの方がより柔らかそうで美味しそうに聞こえる
英語圏で「シュークリーム美味しいよね」と言ったら「靴用クリーム(shoe cream)を食べるの!?」と驚かれてしまうかもしれません。中が空洞になるようにふっくら焼いた生地にクリームを入れた洋菓子、英語では「cream puff(クリームパフ)」と呼ばれています。
シュークリームという名前は、フランス語の「chou à la crème(シュー・ア・ラ・クレーム)」が由来。フランス語の「chou」は「キャベツ」のことで、キャベツに似た形のお菓子…ということですね!


